
Teorías y ejercicios recreativos
Palabra aguda u oxítona
Es aquella palabra en la que la acentuación fonética recae en la última sílaba. El porcentaje de palabras agudas en el léxico castellano es inferior solamente al de las palabras graves, que son la mayoría. Lo normal es que las palabras terminadas en consonante, excepto n o s sean agudas, por lo tanto, llevan acento ortográfico las palabras agudas que terminan en -n, en -s o vocal (salvo que la -s esté precedida por otra consonante en -ns). Ejemplos: esmeril, sofá, camión, además, "compás".
Palabra grave, llana o paroxítona
Es aquella palabra en la que la acentuación fonética recae en la penúltima sílaba. La mayor parte del léxico castellano está compuesto por palabras llanas y éstas en su mayoría terminan en -n, -s o en vocal, tales como hombre, caminas o suben. El acento ortográfico lo llevan las palabras llanas que terminen en una consonante distinta de las anteriores, como Bolívar, débil o cárdex. También se acentúan cuando terminan en -s precedida de otra consonante, como bíceps.
Palabra esdrújula o proparoxítona
Es aquella palabra en la que la acentuación fonética recae en la antepenúltima sílaba. En castellano todas las palabras esdrújulas son excepcionales y por eso siempre llevan tilde (acento ortográfico) en la vocal donde recae la acentuación. Algunos ejemplos de palabra esdrújula son: teléfono, árboles, esdrújula.
Tilde diacrítica
La tilde diacrítica distingue algunas palabras con diferentes categorías gramaticales pero que se escriben igual (homógrafos).
Ejemplos:
Para diferenciar entre un artículo y pronombre:
El perro
Ejemplo:
El perro lo tiene él
Para diferenciar entre significados:
Ya se lo he dicho
Ya lo sé (primera persona del presente del verbo saber)
Para diferenciar entre enunciativas e interrogativas/exclamativas:
¿Cómo lo has hecho?
Lo he hecho como me dijiste
él = pronombre personal = él llegó primero
el = artículo = el premio será para ti
tú = pronombre personal = tú tendrás futuro
tu = adjetivo posesivo = tu futuro no está escrito
mí = pronombre personal = a mí me importas mucho
mi = adjetivo posesivo = mi novia es la más guapa
sé = imperativo del verbo ser / presente de indicativo del verbo saber = sé tú misma en todo momento, aunque sé que a veces te costará
se = pronombre = se puede ser como te digo
sí = adverbio / pronombre = sí, puede ser, —se dijo para sí—
si = condicional = si tú lo dices, así será
dé = presente de subjuntivo del verbo dar = que nos dé su opinión de eso
de = preposición = llegó el hijo de mi vecina
té = planta herbácea para infusiones = tomaremos un té
te = pronombre = te dije que te ayudaría
más = adverbio de cantidad = todos queremos más
mas = (cuando es sinónimo de "pero") = volveremos, mas no sé cuándo
aún = (cuando es sinónimo de "todavía") = aún no ha venido a casa
aun = (cuando es sinónimo de "incluso") = aun sin tu permiso, iré a verte
por qué = interrogativo o exclamativo = ¿por qué no te callas? / ¡por qué te haré caso!
porque= "da razón de algo" = "por causa de que..." = porque te vi llorar
porqué = sustantivo = "el motivo" = no sabemos el porqué de algunas cosas
por que = cuando el que es relativo = Las calles por que (=por las que) vienes son peligrosas
qué = pronombre interrogativo o exclamativo = ¿qué quieres? ¡qué grande eres!
cuál = pronombre interrogativo o exclamativo = ¿cuál escoges?
quién = pronombre interrogativo o exclamativo = ¿quién llama?
cuánto = pronombre interrogativo o exclamativo = cuánto has crecido
cuándo = pronombre interrogativo o exclamativo = ¿cuándo vienes?
cómo = pronombre interrogativo o exclamativo = ¿cómo lo haces?
dónde = pronombre interrogativo o exclamativo = no sé dónde vives
cuán = adverbio de modo exclamativo = ¡cuán gritan esos ruidosos!
Homofonía y homografía
Las palabras homófonas pueden a su vez ser homógrafas si se escriben igual, como "traje" del verbo traer o "traje" de vestir, o bien heterógrafas si se escriben de. forma diferente, como "vaca" de animal y "baca" del coche. En español y otros idiomas los "acentos diacríticos" son una manera de distinguir en la escritura
En español no todas las palabras homógrafas son homófonas,debido a que no existe una relación uno a uno entre el conjunto de letras y el de fonemas:
En cuanto a palabras con y sin h destacan:
Deshecho (del verbo deshacer) frente a desecho 'desperdicio'
Honda 'profunda' con onda 'ondulación'
Hay (del verbo haber) con Ay (exclamación)
Aré (del verbo arar) con haré (del verbo hacer)
Arte (virtud y habilidad para hacer algo), harte (del verbo hartar)
As (campeón), has (del verbo hacer).
Con las palabras con G y J destacan:
agito (del verbo agitar), y ajito' 'ajo pequeño'.
Con las letras B y V destacan:
Baso (verbo basar), Vaso (recipiente para depositar líquido)
Barón (título nobiliario), Varón (hombre)
Barita (óxido de bario), varita (vara pequeña)
Bate (palo usado para golpear la pelota), vate (poeta)
ballenato (cría de la ballena), vallenato (género musical colombiano).
Baya (fruto carnoso), valla (cerco, barrera)
Valla (cerca) con Vaya (del verbo ir)
Con Y o LL destacan:
Rallar (desmenuzar) con Rayar (hacer rayas)
Arrollo (verbo de arrollar); Arroyo (río pequeño)
Aya (mujer que cría niños), haya (árbol; forma del verbo haber)
Valla (cerca) con Vaya (del verbo ir)** La halla 'la encuentra' frente a La Haya (ciudad de Holanda).
Así como estos casos existen una cantidad enorme que incluyen otras letras de parecido sonoro. Por último, como dato curioso es importante decir que la homofonía no es un fenómeno que afecte tan solo a la lingüística sino que también existe la homofonía en el campo musical, ¿En qué consiste? La homofonía se da en distintas partes o líneas musicales que remueven paralelamente en un ritmo y tono con la finalidad de formar acordes que brindan un acompañamiento armónico a la melodía principal ya que en el campo musical también se utiliza esta palabra para referirse a dos o más partes.
Parónimo
La paronimia es una relación semántica que consiste en dos (o más) palabras semejantes en el sonido, pero que se escriben de forma diferente y tienen significados distintos.
Ejemplos de parónimos
Los siguientes términos son homófonos en aquellos dialectos cuya pronunciación es seseante/ceceante, y/o yeísta.
Callado (participio del verbo callar) y cayado (bastón)
Descinchar (soltar las cinchas) y deshinchar (desinflar)
Losa (piedra aplanada) y loza (barro cocido)
Maya (cultura/pueblo Maya) y malla (red,tejido)
Cazar (capturar un animal) y casar (unir una pareja)
Los siguientes son parónimos en todos los dialectos del español:
Absorción (de absorber) y adsorción (de adsorber)
Adaptar (ajustar) y adoptar (adquirir)
Especia (condimento) y especie (clase, tipo de ser vivo)
Prever (pronosticar) y proveer (suministrar)
Actitud (comportamiento) y aptitud (conocimiento)
Docena (12) y decena(10)
hombre y hambre
abeja y oveja
Sinonimia (semántica)
(Redirigido desde «Sinónimos»)
Para otros usos de este término, véase sinonimia.
La sinonimia es una relación semántica de identidad o semejanza de significados entre determinadas palabras (llamadas sinónimos) u oraciones. Por tanto sinónimos son palabras que tienen un significado similar o idéntico entre sí, y pertenecen a la misma categoría gramatical. Por ejemplo, sinónimos de desastre son calamidad, devastación, ruina, catástrofe y cataclismo.
La sinonimia estricta es muy rara en las lenguas, y suele darse por la existencia de formas dialectales coexistentes, o en formas léxicas del mismo significado pero usadas en contextos diferentes. La sinonimia parcial es mucho más frecuente.
Clases de sinonimia
La sinonimia total se da cuando dos términos son totalmente intercambiables en un mismo contexto. Dicha sinonimia total es muy poco frecuente (ejemplos: esposo / marido). Es mucho más frecuente la sinonimia parcial que se da cuando dos términos son intercambiables en un determinado contexto pero no en otros:
Hoy Juan ha venido alterado del trabajo
(en este contexto alterado, tiene sinonimia parcial con nervioso).
Hemos alterado el orden de los ejercicios
(en este contexto alterado, puede ser cambiado por modificado, sinonimia parcial).
Como se puede observar, nervioso y modificado son sinónimos parciales de alterado, pues cada uno es válido para determinados contextos. Sin embargo, en el primer ejemplo no es posible substituir alterado por modificado (sin cambio de significado) ni en el segundo alterado por nervioso.
Especificamente las clases de sinonimia reconocida son:
Sinonimia conceptual. Los términos relacionados remiten al mismo referente y significan exactamente lo mismo (a veces puede haber una cierta preferencia de un dialecto por una forma y la preferencia opuesta en otro dialecto). Por ejemplo:
asno – borrico
marido - esposo
alberca - piscina
Sinonimia referencial. Los términos relacionados remiten al mismo referente pero no significan lo mismo, no presentan exactamente los mismos rasgos significativos. Por ejemplo: ::limonada – elemento líquido, mesa - mueble
Sinonimia contextual. Los términos relacionados pueden conmutarse únicamente en determinados contextos. Por ejemplo:
Las legumbres son pesadas (indigestas).
Tu amigo es muy pesado (cansino).
Este trabajo es pesado (duro, arduo).
Sinonimia de connotación. Los términos relacionados están cargados de valoraciones subjetivas, tanto que se pierde el significado objetivo. Por ejemplo:
Miguel es un monstruo de la informática (genio, hábil).
Antónimo
(Redirigido desde «Antonimos»)
Antónimos son palabras que tienen un significado opuesto o contrario. Deben pertenecer, al igual que los sinónimos, a la misma categoría gramatical. Por ejemplo, antónimos de alegría son: tristeza, depresión, melancolía...; antónimos de grande son pequeño o chico.
Existen al menos tres clases de antónimos:
Graduales: Las dos palabras se oponen de forma gradual; hay otras palabras que significan lo mismo con diferente grado. Ejemplos: blanco y negro (hay gris), frío y caliente (hay templado, gélido, helado, tibio...).
Complementarios: El significado de una elimina el de la otra ,incompatibles entre si. Ejemplo: vivo y muerto (no se puede estar vivo y muerto a la vez).Es decir, la afirmación de uno implica la negación del otro. EJ: Si algo es legal, no puede ser ilegal.
Recíprocos: designan una relación desde el punto de vista opuesto, no se puede dar uno sin el otro. Ejemplo: comprar y vender (para que alguien venda una cosa otro tiene que comprarla; si uno no compra, el otro no vende, pero no se puede comprar algo si no lo vende alguien)